De-dietrich MS 24 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Wasserkocher De-dietrich MS 24 herunter. DE DIETRICH MS 24 User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 332
  • Inhaltsverzeichnis
  • FEHLERBEHEBUNG
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
MS 24 MI FF - MS 24 FF
MS 24 MI - MS 24 MI VMC - MS 24
0051
Chaudière murale à gaz haut rendement
Notice d’installation, d’utilisation et d’entretien
FR
Caldaia murale a gas ad alto rendimento
Manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore
High performance gas-red wall-mounted boiler
Operating and installation instructions
Caldera mural de gas de alto rendimiento
Manual para el usuario y el instalador
IT
EN
ES
Стенен газов котел с висока ефективност
Ръководство за употреба предназначено за потребителя и инсталатора
BG
Centrală murală pe gaz, de înalt randament
Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului
RO
Επιτοίχιος λέβητας αερίου υψηλής απόδοσης
Εγχειρίδιο χρήσης για τον χρήστη και τον εγκαταστάτη
EL
Высокопроизводительные настенные газовые котлы
Руководство по установке и эксплуатации
RU
Kocioł ścienny gazowy o wysokiej sprawności
Podręcznik obsługi dla użytkownika i instalatora
PL
高效壁挂式燃气锅炉
安装使用手册
CN
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 331 332

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - MS 24 MI FF - MS 24 FF

MS 24 MI FF - MS 24 FFMS 24 MI - MS 24 MI VMC - MS 240051Chaudière murale à gaz haut rendementNotice d’installation, d’utilisation et d’entretien FRCa

Seite 2 - SOMMAIRE

1071.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEURREMARQUES SUR LE VASE D’EXPANSIONLa chaudière est munie de série d’un vase d’expansion d’une

Seite 3

10071.03982.03 - ENINSTALLATION INSTRUCTIONS35. TECHNICAL SPECIFICATIONSModel MS 24 MI FF 24 FF 24 MI 24 Category II2H3P II2H3P II2H3P II2

Seite 4 - LÉGENDE DE L’AFFICHAGE

10171.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL USUARIOEstimado Cliente,nuestra Empresa opina que su nueva caldera satisfará todas sus exigencias.La compra d

Seite 5 - +/- (gure 1)

10271.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL USUARIOEsta caldera sirve para calentar el agua a una temperatura inferior a la de ebullición, a presión atmo

Seite 6 - 8. CHANGEMENT DE GAZ

10371.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL USUARIOPara encender la caldera, actuar del siguiente modo:1) conectar la caldera a la corriente eléctrica;2

Seite 7 - Figure 3

10471.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL USUARIO4. REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA AMBIENTE Y DEL AGUA SANITARIALa instalación debe estar dotada de un te

Seite 8 - 12. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES

10571.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL USUARIOPara apagar la caldera hay que desconectar la alimentación eléctrica del aparato. En el modo de funcio

Seite 9

10671.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL USUARIO10. INDICACIONES Y ACTIVACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDADEs buena costumbre evitar el vaciado de

Seite 10 - AVERTISSEMENT

10771.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOREsta caldera sirve para calentar el agua a una temperatura inferior a la de ebullición, a presión a

Seite 11 - Modèles 24 MI FF - 24 FF

10871.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA 14. INSTALACIÓN DE LA CALDERA Una vez determinada la ubicación exac

Seite 12 - 16.1 RACCORDEMENT AIR/FUMEES

10971.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR14. DIMENSIONI CALDAIA 15. DIMENSIONES DE LA CALDERA Figura 524 FF - 24 MI FF 24 - 24 MICG_2009 / 1

Seite 13 - IMPORTANT:

1171.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR15. DIMENSIONS DE LA CHAUDIÈRE Figure 524 FF - 24 MI FF 24 - 24 MI - 24 MI VMCCG_2009 / 1006_

Seite 14 - 17. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE

11071.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR16. INSTALACIÓN DE LOS CONDUCTOS DE DESCARGA - ASPIRACIÓNModelo 24 MI FF - 24 FF La instalación de

Seite 15 - 71.03982.03 - FR

11171.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR16.1 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CON CONDUCTOS HORIZONTALES16.2 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CON CHIMENEAS D

Seite 16 - Remarque :

11271.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR… CONDUCTOS DE DESCARGA-ASPIRACIÓN SEPARADOSEste tipo de conducto permite la descarga de los produc

Seite 17

11371.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR16.5 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN DE CONDUCTOS SEPARADOS HORIZONTALES - C82IMPORTANTE - La pendiente mín

Seite 18 - 21. PARAMÉTRAGE

11471.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR17. CONEXIÓN ELÉCTRICA18. CONEXIÓN DEL TERMOSTATO AMBIENTE• Acceder al tablero de bornes de alime

Seite 19

11571.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR19. MODALIDADES DE CAMBIO DE GASEl Servicio de Asistencia Técnica autorizado puede realizar la tran

Seite 20

11671.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR19.1 FUNCIÓN DE CALIBRADO DE LA VÁLVULA DEL GASNotaLa función se desactiva automáticamente después

Seite 21 - DÉBIT DE LA POMPE l/h

11771.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR20. VISUALIZACIÓN DE LOS PARÁMETROS EN LA PANTALLA (FUNCIÓN “INFO”)Pulsar la tecla “i” durante 5 se

Seite 22 - Modèles 24 - 24 FF

11871.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADORDescripción de los parámetrosAjustes de fábrica24 MI FF 24 FF 24 MI 24F01Tipo de caldera10 = cámara

Seite 23 - 29. ENTRETIEN ANNUEL

11971.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR• Termostato de seguridad Este dispositivo, cuyo sensor está situado en la impulsión de la calefa

Seite 24 - 31. NETTOYAGE DES FILTRES

1271.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR… CONDUIT D’ASPIRATION ET ÉVACUATION SÉPARÉSCe type d’installation permet de séparer les ux

Seite 25

12071.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADORPara la medición en obra del rendimiento de combustión y de la higienicidad de los productos de la

Seite 26 - 34. SCHÉMA DE LA CHAUDIÈRE

12171.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR26. CONEXIÓN DE LA SONDA EXTERIOR En el conjunto de cables que salen del panel de control hay dos c

Seite 27 - 24 MI - 24 MI VMC

12271.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADORPara garantizar la perfecta ecacia de la caldera es necesario realizar anualmente los siguientes c

Seite 28 - Légende:

12371.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADORLos ltros del agua sanitaria y del circuito de calefacción están alojados en cartuchos extraíbles

Seite 29

12471.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOREl intercambiador agua-agua, del tipo con placas de acero inoxidable, se puede desmontar mediante u

Seite 30

12571.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR33. ESQUEMA FUNCIONAL DE LOS CIRCUITOS24 MI FFLeyenda: 1 Bomba con separador de aire 2 Válvula

Seite 31

12671.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR24 MILeyenda: 1 Bomba con separador de aire 2 Válvula de retención 3 Válvula de tres vías 4

Seite 32

12771.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR24 FFLeyenda: 1 By-pass automático con válvula de retención 2 Presóstato hidráulico 3 Válvula

Seite 33

12871.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR24Leyenda: 1 By-pass automático con válvula de retención 2 Presóstato hidráulico 3 Válvula de

Seite 34 - 36. DONNÉES TECHNIQUES

12971.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR34. ESQUEMA DE CONEXIÓN DE LOS CONECTORES24 MI FFCG_2075 / 1001_1806Color de los cablesC = Celeste

Seite 35 - 71.03982.03 - IT

1371.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR16.2 DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ASPIRATION-ÉVACUATION SÉPARÉS CG_2124 / 0905_2305IMPORTANT: po

Seite 36

13071.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR24 MICG_2076 / 1001_1807Color de los cablesC = Celeste M = Marrón N = NegroR = RojoG/V = Amarillo/V

Seite 37 - LEGENDA SIMBOLI

13171.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR24 FFColor de los cablesC = Celeste M = Marrón N = NegroR = RojoG/V = Amarillo/VerdeB = BlancoV = V

Seite 38

13271.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR24Color de los cablesC = Celeste M = Marrón N = NegroR = RojoG/V = Amarillo/VerdeB = BlancoV = Verd

Seite 39 - 6. RIEMPIMENTO IMPIANTO

13371.03982.03 - ESINSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR35. CARACTERÍSTICAS TÉCNICASModelo MS 24 MI FF 24 FF 24 MI 24 Categoría II2H3P II2H3P I

Seite 40 - RESETTABILI

13471.03982.03  BG  Уважаеми клиенти,Фирмата ни счита, че Нашият нов котел ще задоволи Вашите изисквания.Покупката на изделият

Seite 41 - 12. AVVERTENZE GENERALI

13571.03982.03  BG  Този котел служи за нагряване на водата до температура по-ниска от тази на кипене при наличие на атмосферн

Seite 42

13671.03982.03  BG  За правилното пускане в ход изпълнете следните действия:1) включете към електрическото захранване;2) отв

Seite 43

13771.03982.03  BG  4.        Инсталацията трябва да е оборудвана със стаен термо

Seite 44 - Modello 24 MI FF - 24 FF

13871.03982.03  BG  За да се изключи котела трябва да се прекрати електрическото захранване към него. При режим на работа “ИЗЛ

Seite 45

13971.03982.03  BG  10.       По правило се избягва изпразването на цялата ин

Seite 46

1471.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR17. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE18. BRANCHEMENT D’UN THERMOSTAT D’AMBIANCE• accéder à l’alimentat

Seite 47

14071.03982.03  BG  Този котел служи за нагряване на водата до температура по-ниска от тази на кипене, при наличие на атмосфер

Seite 48 - 17. ALLACCIAMENTO ELETTRICO

14171.03982.03  BG  13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA 14.    След определяне местоположението на котела, уверете с

Seite 49 - 19. MODALITÀ DI CAMBIO GAS

14271.03982.03  BG  14. DIMENSIONI CALDAIA 15.    524 FF - 24 MI FF 24  24 MICG_2009 / 1006_1802CG_2009

Seite 50

14371.03982.03  BG  16.   T          24 MI FF - 24 FF Монтажа на ко

Seite 51

14471.03982.03  BG  16.1      16.2        C4216.3   

Seite 52 - 21. IMPOSTAZIONE PARAMETRI

14571.03982.03  BG  …       Този вид комин позволява отвеждането на изгорелите газове както извъ

Seite 53 - Figura 13

14671.03982.03  BG  16.5            C82 - Минималният наклон навън н

Seite 54 - PREVALENZA mH

14771.03982.03  BG  18.    • Осигурете достъп до захранващия клеморед (фиг

Seite 55

14871.03982.03  BG  19.    Настройката на котела към употреба на природен газ (G. 20) или пропан/бутан (G. 31) с

Seite 56 - 28. MANUTENZIONE ANNUALE

14971.03982.03  BG  19.1      Функцията се дезактивира автоматично след около 15 мину

Seite 57 - 30. PULIZIA DEI FILTRI

1571.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR19. PROCÉDURE DE CHANGEMENT DE GAZLa chaudière peut être transformée par un professionnel pou

Seite 58

15071.03982.03  BG  20.       “INFO”Задръжте натиснат за поне 5 секунди бутона “i”

Seite 59

15171.03982.03  BG  21.   За настройване на параметрите на котела, натиснете едновременно бутон (– ) и

Seite 60

15271.03982.03  BG    Това устройство, чийто сензор е поставен на подаването къп отоплението, прекъсва при

Seite 61

15371.03982.03  BG  За измерване на к.п.д. на горене и състава на отпадъчните продукти от горенето, котелът е оборудван с два

Seite 62

15471.03982.03  BG  26.     В кабелната група, която излиза от командното табло, има два ЧЕРВЕНИ шерм

Seite 63

15571.03982.03  BG  За да се осигури максимален капацитет на работа на котела, е необходимо веднъж в годината да се извършват

Seite 64

15671.03982.03  BG  Филтрите на топлата вода и на отоплението се намират в съответни издърпващи се гилзи. Филтърът на отоплите

Seite 65

15771.03982.03  BG  Топлообменикът, изработен от неръждаема стомана може да се демонтира с помощта на шестостенен ключ по след

Seite 66

15871.03982.03  BG  33.    24 MI FF: 1 Помпа със сепаратор за въздух 2 Невъзвратен клапа

Seite 67 - 35. CARATTERISTICHE TECNICHE

15971.03982.03  BG  24 MI: 1 Помпа със сепаратор за въздух 2 Невъзвратен клапан 3 Трипътен вентил 4 Мотор трипъ

Seite 68 - CONTENTS

1671.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR19.1 FONCTION DE CALIBRAGE DE LA SOUPAPE À GAZPour faciliter les opérations de calibrage de l

Seite 69 - 71.03982.03 - EN

16071.03982.03  BG  24 FF: 1 Автоматичен байпас с невъзваратна клапа 2 Хидравличен пресостат 3 Трипътен вентил 4

Seite 70 - 3. COMMISSIONING THE BOILER

16171.03982.03  BG  24: 1 Автоматичен байпас с невъзваратна клапа 2 Хидравличен пресостат 3 Трипътен вентил 4 М

Seite 71 - +/- (gure 1). The ignition

16271.03982.03  BG  24 MI FFCG_2075 / 1001_1806  C = Син M = Кафяв N = ЧеренR

Seite 72 - 6. FILLING THE SYSTEM

16371.03982.03  BG  24 MICG_2076 / 1001_1807  C = Син M = Кафяв N = ЧеренR = ЧервенG/V = Жълт/ЗеленB = БялV = Зе

Seite 73 - 10. TROUBLESHOOTING

16471.03982.03  BG  24 FF  C = Син M = Кафяв N = ЧеренR = ЧервенG/V = Жълт/ЗеленB = БялV = ЗеленЕЛКТРОД ЗА ЗАПАЛ

Seite 74 - 12. GENERAL INFORMATION

16571.03982.03  BG  24  C = Син M = Кафяв N = ЧеренR = ЧервенG/V = Жълт/ЗеленB = БялV = ЗеленЕЛКТРОД ЗА ЗАПАЛВАН

Seite 75 - EXPANSION VESSEL

16671.03982.03  BG   MS 24 MI FF 24 FF 24 MI 24  II2H3P II2H3P II2H3P II2H3P

Seite 76 - 24 MI - 24 MI FF 24 - 24 FF

16771.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKASzanowny Kliencie,Jesteśmy pewni, że Państwa nowy kocioł spełni wszystkie Wasze wymagania.Za

Seite 77

16871.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKANiniejszy kocioł służy do podgrzewania wody do temperatury niższej od temperatury wrzenia p

Seite 78

16971.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKAAby prawidłowo uruchomić kocioł, postępować w następujący sposób:1) włączyć zasilanie elek

Seite 79

1771.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR20. AFFICHAGE DES PARAMÈTRES (FONCTION INFO)Pour afcher certaines fonctions de la chaudière

Seite 80

17071.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA4. REGULACJA TEMPERATURY POKOJOWEJ I CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJInstalacja musi być wyposażona w

Seite 81 - 17. ELECTRICAL CONNECTIONS

17171.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKAW celu wyłączenie kotła należy odłączyć zasilanie elektryczne urządzenia. Jeżeli kocioł

Seite 82 - 19. GAS CONVERSION

17271.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA10. SYGNALIZACJEINTERWENCJA URZĄDZEŃ BEZPIECZEŃSTWAWskazane jest unikanie opróżniania całej

Seite 83

17371.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORANiniejszy kocioł służy do podgrzewania wody do temperatury niższej od temperatury wrzenia z

Seite 84

17471.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA 14. UWAGI INSTALACYJNE Po dokładnym ustaleniu położenia kot

Seite 85 - 21. PARAMETER SETTINGS

17571.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA14. DIMENSIONI CALDAIA 15. WYMIARY KOTŁARysunek 524 FF - 24 MI FF 24  24 MICG_2009 / 1006_1

Seite 86

17671.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA16. INSTALOWANIE PRZEWODÓW POWIETRZNOSPALINOWYCHModel 24 MI FF - 24 FFMontaż kotła może być

Seite 87 - 25. PUMP CAPACITY/ HEAD

17771.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA16.1 PRZYKŁADY INSTALACJI Z PRZEWODAMI POZIOMYMI16.2 PRZYKŁADY INSTALACJI Z KANAŁAMI DYMOWYM

Seite 88

17871.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA… PRZEWODY POWIETRZNOSPALINOWE ROZDZIELNETen typ przewodu umożliwia odprowadzanie spalin i

Seite 89 - 28. ANNUAL SERVICING

17971.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA16.5 PRZYKŁADY INSTALOWANIA Z PRZEWODAMI ROZDDZIELNYMI  POZIOMYMIWAŻNE - Minimalny spadek,

Seite 90 - 30. CLEANING THE FILTERS

1871.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEURDescription de paramètreRéglages d’usine24 MI FF24 FF 24 MI24 MI VMC24F01Type de chaudière à

Seite 91

18071.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA17. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE18. PODŁĄCZENIE TERMOSTATU POKOJOWEGO- Dotrzeć do skrzynki zaci

Seite 92

18171.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA19. SPOSÓB ZMIANY RODZAJU GAZUKocioł może być przystosowany do użytku z gazem GZ-50, GZ-41,5

Seite 93

18271.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA19.1 FUNKCJA KALIBRACJI ZAWORU GAZOWEGOCelem ułatwienia operacji kalibracji zaworu gazowego

Seite 94

18371.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA20. WIZUALIZACJA PARAMETRÓW NA WYŚWIETLACZU FUNKCJA „INFO”Naciskać przez co najmniej 5 sek

Seite 95

18471.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA21. USTAWIENIE PARAMETRÓWW celu ustawienia parametrów kotła, nacisnąć jednocześnie klawisz

Seite 96 - 34. WIRING DIAGRAM

18571.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA• Termostat bezpieczeństwa To urządzenie, którego czujnik znajduje się na zasilaniu obieg

Seite 97

18671.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORAOdnośnie pomiarów sprawności cieplnej urządzenia oraz zanieczyszczeń w produktach spalania,

Seite 98

18771.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA26. PODŁĄCZENIE CZUJNIKA ZEWNĘTRZNEGO Na oprawach kabli wychodzących z tablicy rozdzielczej,

Seite 99

18871.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORAW celu zapewnienia optymalnej sprawności kotła, konieczne jest wykonanie raz w roku następuj

Seite 100 - 35. TECHNICAL SPECIFICATIONS

18971.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORAFiltry wody użytkowej i obwodu c.o. znajdują się wewnątrz specjalnych wyciąganych wkładek. W

Seite 101 - INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

1971.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR• Thermostat fumées (modèle 24 MI - 24 MI VMC - 24) Ce dispositif, dont le capteur est sit

Seite 102 - 71.03982.03 - ES

19071.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORAWymiennik woda-woda, z płytkami z nierdzewnej stali inox może być wymontowany za pomocą kluc

Seite 103 - LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS

19171.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA33. SCHEMAT FUNKCJONALNY OBWODÓW24 MI FFLegenda:1 Pompa z separatorem powietrza2 Zawór z

Seite 104

19271.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA24 MILegenda:1 Pompa z separatorem powietrza2 Zawór zwrotny3 Zawór trójdrożny4 Siln

Seite 105 - 7. APAGADO DE LA CALDERA

19371.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA24 FFLegenda1 Automatyczny by-pass z zaworem zwrotnym2 Czujnik cisnienia wody3 Zawór tró

Seite 106 - REARMABLES

19471.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA24Legenda:1 Automatyczny by-pass z zaworem zwrotnym2 Czujnik ciśnienia wody3 Zawór trójd

Seite 107 - 12. ADVERTENCIAS GENERALES

19571.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA34. SCHEMAT POŁACZEŃ ELEKTRYCZNYCH24 MI FFCG_2075 / 1001_1806Kolory kabliC = Niebieski M = B

Seite 108 - IMPORTANTE

19671.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA24 MICG_2076 / 1001_1807Kolory kabliC = Niebieski M = Brązowy N = CzarnyR = CzerwonyG/V = Żó

Seite 109

19771.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA24 FFKolory kabliC = Niebieski M = Brązowy N = CzarnyR = CzerwonyG/V = Żółto/Zielo

Seite 110 - Modelo 24 MI FF - 24 FF

19871.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA24Kolory kabliC = Niebieski M = Brązowy N = CzarnyR = CzerwonyG/V = Żółto/ZielonyB

Seite 111

19971.03982.03  PLINSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA35. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNAModel MS 24 MI FF 24 FF 24 MI 24 Kategoria II2ELWL

Seite 112

271.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR1. Recommandations avant l’installation 32. Recommandations avant la mise en service 33. Mise

Seite 113 - IMPORTANTE:

2071.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR24. POSITIONNEMENT DE L’ÉLECTRODE D’ALLUMAGE ET DE DÉTECTION DE LA FLAMME Figure 139912070100

Seite 114 - 17. CONEXIÓN ELÉCTRICA

20071.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE UTILIZATORULUIStimate Client,Compania noastră consideră că noua centrală termică achiziţionată va răspunde t

Seite 115 - ATENCIÓN

20171.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE UTILIZATORULUIAceastă centrală este destinată încălzirii apei la o temperatură inferioară celei de erbere l

Seite 116 - G20 G31 G20 G31

20271.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE UTILIZATORULUIPentru o pornire corectă, procedaţi conform indicaţiilor de mai jos:1) alimentaţi centrala cu

Seite 117

20371.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE UTILIZATORULUI4. REGLAREA TEMPERATURII AMBIANTE ŞI A TEMPERATURII APEI MENAJEREInstalaţia trebuie să e dota

Seite 118

20471.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE UTILIZATORULUIPentru oprirea centralei, opriţi alimentarea aparatului cu energie electrică. În modul “OPRIT”

Seite 119

20571.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE UTILIZATORULUI10. INTRAREA ÎN FUNCŢIUNE A DISPOZITIVELOR DE SIGURANŢASe recomandă evitarea golirii întregii

Seite 120 - ALTURA MANOMÉTRICA mH

20671.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUIAceastă centrală este destinată încălzirii apei la o temperatură inferioară celei de erbere l

Seite 121

20771.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA 14. INSTALAREA CENTRALEI TERMICEAlegeţi locul de amplasare a c

Seite 122 - 28. MANTENIMIENTO ANUAL

20871.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI14. DIMENSIONI CALDAIA 15. DIMENSIUNILE CENTRALEI TERMICEFigura 524 FF - 24 MI FF 24  24 MICG

Seite 123 - 30. LIMPIEZA DE LOS FILTROS

20971.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI16. INSTALAREA CONDUCTELOR DE EVACUARE GAZE ARSE ŞI ADMISIE AERModel 24 MI FF - 24 FFVă garant

Seite 124

2171.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEURPour que les techniciens chauffagistes puissent mesurer le rendement de la combustion et s’as

Seite 125 - 24 MI FF

21071.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI16.1 EXEMPLE DE INSTALARE CU CONDUCTE ORIZONTALE16.2 EXEMPLE DE INSTALARE CU HORNURI DE TIP LA

Seite 126 - Leyenda:

21171.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI… CONDUCTE DE EVACUAREADMISIE SEPARATEAcest tip de conductă permite evacuarea produselor de a

Seite 127

21271.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI16.5 EXEMPLE DE INSTALARE CU CONDUCTE DE EVACUARE ORIZONTALE SEPARATEIMPORTANT - Asiguraţi o p

Seite 128

21371.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI17. CONECTAREA LA REŢEAUA ELECTRICĂ18. CONECTAREA TERMOSTATULUI AMBIENTAL- accedeţi la placa d

Seite 129

21471.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI19. MODALITĂŢI DE SCHIMBARE A TIPULUI DE GAZPersonalul calicat (al Serviciului de Asistenţă T

Seite 130

21571.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI19.1 FUNCŢIA DE REGLARE A VALVEI DE GAZNotăFuncţia se dezactivează automat după un interval de

Seite 131

21671.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI20. VIZUALIZAREA PARAMETRILOR PE AFIŞAJ FUNCŢIE “INFO”Apăsaţi timp de cel puţin 5 secunde ta

Seite 132

21771.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI21. SETAREA PARAMETRILORPentru a seta parametrii de funcţionare a centralei apăsaţi simultan t

Seite 133 - 35. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

21871.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI• Termostat de siguranţă Acest dispozitiv, al cărui senzor este plasat pe turul circuitului

Seite 134 - 

21971.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUIPentru monitorizarea calităţii produselor de combustie şi a ecienţei arderii, centrala este p

Seite 135 - 1.   

2271.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEURModèles 24 - 24 FFRACCORDEMENT DE LA SONDE DU BALLONLa chaudière est conçue de façon à pouvoi

Seite 136 - 3.   

22071.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI26. CONECTAREA SONDEI EXTERNEPrintre cablurile care ies din panou sunt două cabluri de culoare

Seite 137 - 71.03982.03  BG

22171.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUIÎn scopul asigurării unei ecienţe optime a centralei sunt necesare următoarele vericări anua

Seite 138 - 8.    

22271.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUIFiltrele apei menajere şi ale circuitului de încălzire se aă în interiorul cartuşelor anume d

Seite 139 - 

22371.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUISchimbătorul apă-apă, cu plăci din oţel inox, poate  demontat cu o cheie hexagonală aşa cum s

Seite 140 - 13.   

22471.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI33. DIAGRAMĂ FUNCŢIONALĂ CIRCUITE24 MI FFLegendă:1 Pompă cu separator aer2 Supapă de sens3

Seite 141 -    

22571.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI24 MILegendă:1 Pompă cu separator de aer2 Supapă de sens3 Vană cu trei căi4 Motor vană

Seite 142 - 15.   

22671.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI24 FFLegendă:1 Valvă de reţinere pe by-pass automat2 Presostat hidraulic3 Vană cu trei c

Seite 143 -  24 MI FF - 24 FF

22771.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI24Legendă:1 Valvă de reţinere pe by-pass automat2 Presostat hidraulic3 Vană cu trei căi4

Seite 144

22871.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI34. DIAGRAMĂ CUPLARE CONECTORI24 MI FFCG_2075 / 1001_1806ELECTROD DE APRINDERE/DETECTARE A FLĂ

Seite 145

22971.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI24 MICG_2076 / 1001_1807ELECTROD DE APRINDERE/DETECTARE A FLĂCĂRIITERMOSTATVANĂ CU TREI CĂIPOM

Seite 146

2371.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEURPour optimiser l’efcacité de la chaudière, il convient d’effectuer tous les ans les contrôle

Seite 147 - 

23071.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI24 FF ELECTROD DE APRINDERE/DETECTARE A FLĂCĂRIITERMOSTATPLACA DE BORNE M2POMPĂ SONDA EXTERNĂP

Seite 148 - 19.    

23171.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI24Culoare cabluriC = Albastru M = Maro N = NegruR = RoşuG/V = Galben/VerdeB = AlbV

Seite 149 - 

23271.03982.03  ROINSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI35. CARACTERISTICI TEHNICEModel MS 24 MI FF 24 FF 24 MI 24 Categorie II2H3P II2H3P

Seite 150

23371.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗΑγαπητέ Πελάτη,είμαστε βέβαιοι ότι ο νέος σας λέβητας θα ικανοποιήσει όλες τις απαιτήσεις σας.Η αγορά ενός πρ

Seite 151 - 21.   

23471.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗΟ παρών λέβητας χρησιμεύει για θέρμανση νερού σε θερμοκρασία χαμηλότερη από τη θερμοκρασία βρασμού σε ατμοσφα

Seite 152

23571.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗΓια να ανάψετε σωστά το λέβητα, ενεργήστε ως εξής:1) τροφοδοτήστε με ρεύμα το λέβητα2) ανοίξτε τη στρόφιγγα

Seite 153 - 

23671.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ4. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣΗ εγκατάσταση πρέπει να διαθέτει θερμο

Seite 154 - 27.    

23771.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗΓια το σβήσιμο του λέβητα διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία της συσκευής. Στον τρόπο λειτουργίας «ΣΒΗΣΤΟ» (πα

Seite 155 - 29.   

23871.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ10. ΕΝΕΙΞΕΙΣΕΠΕΜΒΑΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΣυνιστάται να αποφεύγετε την αποστράγγιση ολόκληρης της εγκατάστασ

Seite 156 - 30

23971.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗΟ παρών λέβητας χρησιμεύει για θέρμανση νερού σε θερμοκρασία χαμηλότερη από τη θερμοκρασία βρασμού σε ατ

Seite 157 - 

2471.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR(Modèles MI)Les ltres du circuit d’eau chaude sanitaire et du circuit de chauffage sont logé

Seite 158

24071.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA 14. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑΑφού καθοριστεί η ακριβής θέση του λέβητα ελέγ

Seite 159 - :

24171.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ14. DIMENSIONI CALDAIA 15. ΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΛΕΒΗΤΑΕικόνα 524 FF - 24 MI FF 24  24 MICG_2009 / 1006_1802CG_200

Seite 160

24271.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ16. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΓΓΝ ΑΠΑΓΓΗΣ  ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣΜοντέλο 24 MI FF - 24 FF Η εγκατάσταση του λέβητα μπορεί να

Seite 161

24371.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ16.1 ΠΑΡΑΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥΣ ΑΓΓΟΥΣ16.2 ΠΑΡΑΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΚΑΠΝΟΟΧΟΥΣ ΤΥΠΟΥ

Seite 162

24471.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ… ΧΡΙΣΤΟΙ ΑΓΓΟΙ ΑΠΑΓΓΗΣΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ Ο αγωγός αυτού του τύπου επιτρέπει την απαγωγή των καυσαερίων τόσ

Seite 163

24571.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ16.5 ΠΑΡΑΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΑΓΓΟΥΣ ΧΡΙΣΤΟΥΣ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥΣΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Η ελάχιστη κλίση, προς τα έξω

Seite 164

24671.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ17. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΕΣΗ 18. ΣΥΝΕΣΗ ΤΟΥ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ ΜΑΤΙΟΥ 

Seite 165

24771.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ19. ΤΡΟΠΟΣ ΑΛΛΑΓΗΣ ΑΕΡΙΟΥΟ λέβητας μπορεί να μετασχηματιστεί για τη χρήση με αέριο μεθάνιο (G. 20) ή με

Seite 166 - 

24871.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ19.1 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ ΤΗΣ ΒΑΛΒΙΑΣ ΑΕΡΙΟΥΓια τη διευκόλυνση των εργασιών βαθμονόμησης της βαλβίδα

Seite 167 - SPIS TREŚCI

24971.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ20. ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΝ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ INFOΠιέστε για τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα το κουμπί

Seite 168 - 71.03982.03  PL

2571.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEURL’échangeur eau-eau, du type à plaques en acier inox, peut être démonté à l’aide d’une clé si

Seite 169 - 3. ROZRUCH KOTŁA

25071.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ21. ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΝΓια να ρυθμίσετε τις παραμέτρους του λέβητα, πατήστε ταυτόχρονα το κουμπί (– ) κα

Seite 170

25171.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ Θεροστάτη ασφαλεία Το σύστημα αυτό, ο αισθητήρας του οποίου βρίσκεται στην κατάθλιψη της θέρμανσ

Seite 171 - 6. NAPEŁNIENIE INSTALACJI

25271.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗΓια την επιτόπου μέτρηση της απόδοσης καύσης και της υγιεινής των καυσαερίων ο λέβητας διαθέτει δύο υποδ

Seite 172 - DO SKASOWANIA

25371.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ26. ΣΥΝΕΣΗ ΤΟΥ ΕΞΤΕΡΙΚΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ 

Seite 173 - 13. WYMAGANIA INSTALACYJNE

25471.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗΓια τη διασφάλιση βέλτιστης αποτελεσματικότητας του λέβητα πρέπει να διενεργείτε ετησίως τους ακόλουθους

Seite 174 - 14. UWAGI INSTALACYJNE

25571.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗΤα φίλτρα νερού οικιακής χρήσης και του κυκλώματος θέρμανσης βρίσκονται στο εσωτερικό αντίστοιχων αποσπώ

Seite 175 - 15. WYMIARY KOTŁA

25671.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗΟ εναλλάκτης νερού-νερού είναι με πλάκες από ατσάλι ανοξείδωτο και μπορεί να αφαιρεθεί εύκολα χρησιμοποι

Seite 176 - Model 24 MI FF - 24 FF

25771.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ33. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΣΧΕΙΟ ΚΥΚΛΜΑΤΝ24 MI FFΥπόνηα:1 Αντλία με διαχωριστή αέρα2 Ανεπίστροφη βαλβίδα3

Seite 177

25871.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ24 MIΥπόνηα:1 Αντλία με διαχωριστή αέρα2 Ανεπίστροφη βαλβίδα3 Τρίοδη βαλβίδα4 Κινητήρας τρίοδη

Seite 178

25971.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ24 FFΥπόνηα:1 Βαλβίδα συγκράτησης σε αυτόματο by-pass2 Υδραυλικός πρεσοστάτης3 Τρίοδη βαλβίδα4 Κινητήρ

Seite 179

2671.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR34. SCHÉMA DE LA CHAUDIÈRE24 MI FFLégende :1 Pompe et séparateur d’air 2 Clapet antiretour

Seite 180 - 17. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE

26071.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ24Υπόνηα:1 Βαλβίδα συγκράτησης σε αυτόματο by-pass2 Υδραυλικός πρεσοστάτης3 Τρίοδη βαλβίδα4 Κι

Seite 181 - SIGMA 845

26171.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ34. ΣΧΕΙΟ ΣΥΝΕΣΗΣ ΣΥΝΕΣΜΝ24 MI FFCG_2075 / 1001_1806Χρώα καλωδίωνC = Γα λάζιοM = Καφέ N = Μαύ

Seite 182

26271.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ24 MICG_2076 / 1001_1807 ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ

Seite 183

26371.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ24 FF ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ

Seite 184 - 21. USTAWIENIE PARAMETRÓW

26471.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ24ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ

Seite 185

26571.03982.03  ELΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ35.  Μοντέλο MS 24 MI FF 24 FF 24 MI 24 Κατηγορία II2H3P II2H3P II2H

Seite 186 - WYSOKOŚĆ CIŚNIENIA mH

266  71.03982.03  RU ! ,         

Seite 187

267  71.03982.03  RU           .  

Seite 188 - 29. SPUST WODY Z KOTŁA

268  71.03982.03  RU ,  ,    .  

Seite 189 - 30. CZYSZCZENIE FILTRÓW

269  71.03982.03  RU4.          , 

Seite 190 - OSTRZEŻENIE

2771.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR24 MI - 24 MI VMCLégende:1 Pompe et séparateur d’air2 Clapet antiretour 3 Vanne trois v

Seite 191

270  71.03982.03  RU      .    

Seite 192 - Legenda:

271  71.03982.03  RU10.  :          

Seite 193

272   71.03982.03  RU           . 

Seite 194

273   71.03982.03  RU13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA 14.        

Seite 195

274   71.03982.03  RU     ,   

Seite 196

275   71.03982.03  RU16.     24 MI FF - 24 FF  , 

Seite 197

276   71.03982.03  RU16.1      16.2    

Seite 198

277   71.03982.03  RU…              

Seite 199 - II2ELWLS3P

278   71.03982.03  RU16.5       ! 

Seite 200 - 71.03982.03  RO

279   71.03982.03  RU     

Seite 201

2871.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR24 FFLégende:1 By-pass automatique2 Pressostat manque d’eau3 Vanne trois voies 4 Mote

Seite 202 - LEGENDĂ SIMBOLURI

280   71.03982.03  RU18.   • открыть доступ к клеммам подключения электропита

Seite 203

281   71.03982.03  RU19.            (G. 20)  

Seite 204 - 6. UMPLEREA INSTALAŢIEI

282   71.03982.03  RU19.1         

Seite 205 - RESETABILE

283   71.03982.03  RU20.            , 

Seite 206 - 12. AVERTISMENTE GENERALE

284   71.03982.03  RU21.         (– )  

Seite 207 - VASUL DE EXPANSIUNE

285   71.03982.03  RU   ,      

Seite 208 - 24 MI  24 MI FF 24  24 FF

286   71.03982.03  RU            

Seite 209

287   71.03982.03  RU26.      ,     

Seite 210

288   71.03982.03  RU        :• внешний вид и непрон

Seite 211

289   71.03982.03  RU             

Seite 212 - IMPORTANT

2971.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR24Légende:1 By-pass automatique2 Pressostat manque d’eau3 Vanne trois voies 4 Moteur

Seite 213

290   71.03982.03  RU -        , 

Seite 214 - 

291   71.03982.03  RU33.    24 MI FF : 1   

Seite 215

292   71.03982.03  RU24 MI. 18CG_2270 / 1006_1806      

Seite 216

293   71.03982.03  RU24 FF. 19CG_2267 / 1006_2102      

Seite 217 - 21. SETAREA PARAMETRILOR

294   71.03982.03  RU24. 20CG_2268 / 1006_2103      

Seite 218

295   71.03982.03  RU24 F  C =  = N = R = 

Seite 219 - ÎNĂLŢIME DE POMPARE mH

296   71.03982.03  RU24 MI  C =  = N = R = G/V = /B = 

Seite 220 - 26. CONECTAREA SONDEI EXTERNE

297   71.03982.03  RU24 FF  C =  = N = R = G/V = /B = 

Seite 221 - 28. ÎNTREŢINEREA ANUALĂ

298   71.03982.03  RU24  C =  = N = R = G/V = /B = V

Seite 222 - 30. CURĂŢAREA FILTRELOR

299   71.03982.03  RU35.   MS 24 MI FF 24 FF 24 MI 24II2H3P II2H3P II2H3P II2H3P

Seite 223

371.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEURCette chaudière permet de chauffer l’eau à une température inférieure à la température d’ébulli

Seite 224

3071.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR35. SCHÉMA DE CÂBLAGE ÉLECTRIQUE24 MI FFCOULEURS CÂBLES C = bleu cielM = marronN = noirR =

Seite 225 - Legendă:

30071.03982.03 - CN用户使用说明亲爱的用户:我们确信您购买的新锅炉能够满足您的所有要求。我们的产品:功能优异、 操作简便。您在使用之前,务必仔细阅读本手册:本手册的信息非常实用,可以帮助您正确、高效地操作锅炉。请不要将产品包装(塑料袋、聚苯乙烯等)放到小孩能够触及的地方,以免发生危

Seite 226

30171.03982.03 - CN用户使用说明该锅炉的出水温度设计为低于水的沸点温度(标准大气压下)。必须依据锅炉的性能和热输出功率连接与其匹配的采暖和卫生热水系统。锅炉的安装必须由授权的、有资质的工程师完成,在安装前,须确保完成下述操作:a) 检查锅炉是否适用于用户所提供的燃气类型,如是,方可

Seite 227

30271.03982.03 - CN用户使用说明请按以下步骤正确点火:1) 接通锅炉电源;2) 打开燃气进气阀;3) 按 ( ) 按钮,并将锅炉设为夏季 ( ), 冬季 ( ) 或单采暖 ( ) 三种模式之一;4) 锅炉必须在有供热需求时才会点火,按采暖 ( ) 和卫生热水 ( ) 温度调节按

Seite 228

30371.03982.03 - CN用户使用说明4. 锅炉供水温度调节在锅炉控制面板上可通过锅炉采暖供水温度 ( ) 和卫生热水温度 ( ) 各自专用的 +/- 按钮,分别调整锅炉采暖供水温度和卫生热水供水温度(见图 1)。采暖供水温度的调节范围为:30-85℃或30-45℃(如何改变供水温度范围

Seite 229

30471.03982.03 - CN用户使用说明如需关闭锅炉,请首先将锅炉切换至关闭(OFF)模式后,再断开锅炉电源。当锅炉处于关闭(OFF)模式时(见第5节),锅炉显示屏显示“OFF“,此时电路仍处于通电状态,防冻保护功能仍然有效(见第9节).7. 关闭锅炉8. 更换燃气种类锅炉设计为天然气、液

Seite 230

30571.03982.03 - CN用户使用说明10. 错误信息及故障表锅炉具有“防冻保护”功能,当锅炉供水温度下降到低于5°C时,锅炉会启动运行将采暖供水温度加热至30° C。我们建议您尽量避免排空整个系统,因为换水会导致锅炉内部和供热元件上有害的水垢沉积。如果锅炉在冬天不用,并有冻结危险时,我

Seite 231

306安装维修保护说明71.03982.03 - CN该锅炉的出水温度设计为低于水的沸点温度(标准大气压下)。必须依据锅炉的性能和热输出功率连接与其匹配的采暖和卫生热水系统。锅炉的安装必须由授权的、有资质的工程师完成,在安装前,须确保完成下述操作:a) 检查锅炉是否适用于用户所提供的燃气类型,如是

Seite 232 - 35. CARACTERISTICI TEHNICE

307安装维修保护说明71.03982.03 - CN14. 锅炉的安装 确认锅炉的安装位置时,需检验安装地点是否便于进行维护(锅炉顶端需留出至少450mm的空间,便于更换膨胀水箱)。放置设备时先对准机身下面横杆上的水接口和煤气接口。 建议在整个供暖回路中安装两个截止阀(出水/回水)G3/4(可以根

Seite 233 - ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

308安装维修保护说明71.03982.03 - CN注意仔细拧紧系统各管路与锅炉连接头之间的连接(其最大紧固扭矩为 30 Nm).15. 锅炉尺寸 G”3/4 供热出水 G”1/2 流出热水G”3/4 供热回水 G”1/2 流入冷水G”3/4 进入锅炉煤气 G”3/4 燃烧箱蛇形管出水图 424

Seite 234 - 71.03982.03  EL

309安装维修保护说明71.03982.03 - CN16. 进气-排气管的安装型号 24 MI FF - 24 FF我们所提供的配件可以帮助更加简单而灵活地安装锅炉,后面将会对配件进行详细介绍。该锅炉可以连接同轴、垂直或水平安装的进气-排气管。 通过使用分离器,还可以将进气管和排气管进行分离。安

Seite 235 - ΥΠΟΜΝΗΜΑ ΣΥΜΒΟΛΝ

3171.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR24 MI - 24 MI VMCCG_2076 / 1001_1807THERMOSTATFUMÉESCOULEURS CÂBLES C = bleu cielM = marro

Seite 236

310安装维修保护说明71.03982.03 - CN16.1 水平式同轴烟管的安装16.2 型号为C42烟囱的安装举例16.3 垂直式同轴烟管的安装垂直式共轴烟道可利用固定末端、耐候瓦及衬套等附件(均为选配件),实现在平屋顶或斜屋顶上的安装. 0503_0908/CG1641L max = 4 m

Seite 237 - 6. ΠΛΗΡΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ

311安装维修保护说明71.03982.03 - CN… 分离式排烟/进气管该类型排烟/进气管可通过单独的排烟管将烟气排至室外,并通过单独的进气管从不同于排烟点的地方吸入空气。分离烟道连接装置由排烟管连接头(100/80)和进气管连接头组成。连接进气管前,需拆去连接口上的盖子,并用其上的螺丝和密封圈

Seite 238 - Ανωαλίε που

312安装维修保护说明71.03982.03 - CN16.5 水平分离式排气-进气管的安装举例重要:确保烟道坡度由室内向室外降低,坡度不低于1%(每米不小于1厘米)。但如果锅炉上装有冷凝水收集装置时,排烟管的坡度必须坡向锅炉注意:对于C52型烟道安装方式,空气吸入口和烟气排出口禁止安装在相对的建筑

Seite 239 - 12. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

313安装维修保护说明71.03982.03 - CN17. 电源连接18. 室内温控器接线* 如前节所述,打开电源端子排(图9);* 拆除端子(1)和(2)上的跳线;* 将室内温控器的两根接线穿过穿线孔,分别与端子(1)和(2)相接.只有按照相关法规和规范的要求进行真实、正确的接地,才能保证

Seite 240 - ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ

314安装维修保护说明71.03982.03 - CN19. 换煤气模式在获授权的技术服务人员调节下,该锅炉可以在天然气(G.20)和液化气(G.31)之间转换使用。其操作顺序如下:A) 更换主燃烧器的喷嘴和进气隔片(如果有的话); B) 重新校准压力调节器的最大和最小压力。A) 更换喷嘴• 小心将

Seite 241

315安装维修保护说明71.03982.03 - CN19.1 燃气阀的校准功能为了简化燃气阀的校准操作,请按以下步骤在壁挂炉控制面板上直接设置“校准功能”:a) 同时按下 键和 键至少6秒钟以上b) 大约6秒钟后,符号 开始闪烁;c) 显示屏将交替显示”100”和供水温度,交替显示的

Seite 242 - Μοντέλο 24 MI FF - 24 FF

316安装维修保护说明71.03982.03 - CN20. INFO显示功能按“i”键至少 5 秒钟直至锅炉前面板的液晶显示屏上显示出锅炉的某个参数,此时显示屏可显示锅炉的运行信息.* 分别按符号 下方的 (+/-) 键可上/下滚动显示下列锅炉信息:A00: 当前卫生热水的温度 (°C)

Seite 243

317安装维修保护说明71.03982.03 - CN21. 锅炉参数设置设置锅炉的参数时,同时按下按键 (— ) 和按键 (— ) 至少持续6秒。 功能启动时,显示器上会显示“F01”,对应显示的参数值。参数的修改:* 翻看参数时按 (+/— );* 修改每个参数时按 (+/— );

Seite 244

318安装维修保护说明71.03982.03 - CN* 过热保护传感器 过热温度传感器位于采暖供水管上的。当主换热器出水温度过高,发生过热时,过热保护功能启动切断燃烧器的燃气供应,锅炉将故障停机,只有排除了产生异常的原因后,才可能重新点火。 按下按钮 ( ), 至少2秒钟后松开,可使锅炉重新

Seite 245 - 16.4 ΟΓΚΟΣ ΧΡΙΣΤΝ ΑΠΑΓΓΝ

319安装维修保护说明71.03982.03 - CN锅炉有两个专门设计的检测孔,用于燃烧效率及燃烧产物毒性的检测。一个检测孔与排烟管相接(下称:排烟检测孔),用于测量燃烧效率和燃烧产物的毒性。另一个检测孔与空气进气管相接(下称:进气检测孔),采用同轴烟道时,可检测烟气是否存在回流。通过排烟管检测孔

Seite 246 - 17. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΕΣΗ

3271.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR24 FFCG_2271 / 1006_1603COULEURS CÂBLES C = bleu cielM = marronN = noirR = rougeG/V = jaun

Seite 247 - 19. ΤΡΟΠΟΣ ΑΛΛΑΓΗΣ ΑΕΡΙΟΥ

320安装维修保护说明71.03982.03 - CN26. 室外温度传感器接线27. 外置式燃烧箱的连接型号 24 - 24FF优先探水NTC探头已作为配件提供。燃烧箱探头连接该锅炉可连接外置式燃烧箱 如图14,连接燃烧箱的水路。 连接优先探水NTC探头至接线板M2的5-6端头。 NTC探头的感应

Seite 248 - Σηείωση

321安装维修保护说明71.03982.03 - CN为了优化锅炉效率,必须进行下述年度维保:* 检查燃气和燃烧回路垫片的外观和气密性;* 检查点火和火焰检测电极的状态及位置;* 检查燃烧器状态,确保其固定牢固;* 检查燃烧室内是否有杂质; 采用真空吸尘器进行清理;* 检查燃气阀是否已校

Seite 249

322安装维修保护说明71.03982.03 - CN卫生热水过滤网以及采暖过滤网均安装于专门的可抽出的金属套筒内。采暖过滤网的金属套筒位于采暖回水管上(见图16中的F),卫生热水过滤网的金属套筒位于自来水进水管上(见图16中的E)。按以下步骤清洗过滤网:* 关掉锅炉电源;* 关闭自来水进水阀*

Seite 250 - 21. ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΝ

323安装维修保护说明71.03982.03 - CN可以使用一个角铁拆卸不锈钢板热水交换器,程序如下:* 清空锅炉,如有局限,可使用专门的排气阀;* 清空整个水路中的水;* 将膨胀水箱到液压装置的连接管拧松;* 移开采暖恒压器 (16H),但不要断开接线;* 移开采暖恒压器后,腾出的空间

Seite 251

324安装维修保护说明71.03982.03 - CN33. 电路功能图24 MI FF说明:1 带空气分离器的泵机2 非回水阀3 三通阀4 三通阀电机5 压力计6 可拆卸热回路过滤器7 止回阀8 锅炉充气阀9 可拆卸冷水过滤器10 优先探水传感器11 水温NTC探头12 自动旁通止回阀13 液压恒

Seite 252 - ΜΑΝΟΜΕΤΡΙΚΟ ΥΨΟΣ mH

325安装维修保护说明71.03982.03 - CN24 MI说明:1 带空气分离器的泵机2 非回水阀3 三通阀4 三通阀电机5 压力计6 可拆卸冷水过滤器7 止回阀8 锅炉充气阀9 可拆卸冷水过滤器10 优先探水传感器11 水温NTC探头12 自动旁通止回阀13 液压恒压器14 锅炉排气阀15

Seite 253

326安装维修保护说明71.03982.03 - CN24 FF说明:1. 带止回阀的自动旁通2. 液压恒压器3. 三通阀4. 三通阀电机5. 带煤气隔片的气阀6. 带喷嘴的煤气输送管道7. 采暖NTC探头8. 点火电极/火焰检测9. 安全温控器10. 气水换热11. 烟囱12. 风机13. 文杜里

Seite 254 - 28. ΕΤΗΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

327安装维修保护说明71.03982.03 - CN24说明:1. 带止回阀的自动旁通2. 液压恒压器3. 三通阀4. 三通阀电机5. 带煤气隔片的气阀6. 带喷嘴的煤气输送管道7. 采暖NTC探头8. 点火电极/火焰检测9. 安全温控器10. 气水换热11. 烟囱12. 烟气温控器13. 燃烧箱

Seite 255 - 30. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΝ ΦΙΛΤΡΝ

328安装维修保护说明71.03982.03 - CN34. 连接器的连接图24 MI FF接线颜色C = 天蓝色 M= 棕色 N = 黑色R = 红色G/V = 黄色/绿色B = 白色V = 绿色CG_2075 / 1001_1806检测/点火电极温控器三通阀泵机风机优先探水传感器水温NTC探头外

Seite 256

329安装维修保护说明71.03982.03 - CN24 MICG_2076 / 1001_1807接线颜色C = 天蓝色 M= 棕色 N = 黑色R = 红色G/V = 黄色/绿色B = 白色V = 绿色检测/点火电极温控器三通阀泵机优先探水传感器水温NTC探头外置型探头液压恒压器安全温控器采暖

Seite 257

3371.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR24COULEURS CÂBLES C = bleu cielM = marronN = noirR = rougeG/V = jaune/vertB = blancV = ver

Seite 258 - Υπόνηα:

330安装维修保护说明71.03982.03 - CN24 FF接线颜色C = 天蓝色 M= 棕色 N = 黑色R = 红色G/V = 黄色/绿色B = 白色V = 绿色检测/点火电极温控器接线板 M2泵机外置型探头液压恒压器安全温控器空气恒压器风机CG_2271 / 1006_1603三通阀采暖N

Seite 259

331安装维修保护说明71.03982.03 - CN24接线颜色C = 天蓝色 M= 棕色 N = 黑色R = 红色G/V = 黄色/绿色B = 白色V = 绿色检测/点火电极温控器接线板 M2泵机外置型探头液压恒压器安全温控器三通阀采暖NTC探头编程CG_2272 / 1010_2101风机

Seite 260

Cod. 71.03982.03Ed. 1 - 03/11DE DIETRICH THERMIQUE57, rue de la Gare F-67580 MERTZWILLER - BP3035. 技术参数型号 MS 24 MI FF 24 FF 24 MI 24类别 II

Seite 261 - 34. ΣΧΕΙΟ ΣΥΝΕΣΗΣ ΣΥΝΕΣΜΝ

3471.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEURDans le but d’améliorer constamment ses produits, DE DIETRICH se réserve le droit de modier

Seite 262

3571.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTEGentile Cliente,la nostra Azienda ritiene che la Sua nuova caldaia soddisferà tutte le Sue esigenze.L

Seite 263

3671.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTEQuesta caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pres

Seite 264

3771.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTEProcedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione:1) alimentare la caldai

Seite 265 - 35.  

3871.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE4. REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA AMBIENTE E DELL’ACQUA SANITARIAL’impianto deve essere dotato di term

Seite 266 - 

3971.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTEPer lo spegnimento della caldaia occorre togliere l’alimentazione elettrica dell’apparecchio. Nel mod

Seite 267 - 1.   

471.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEURPour mettre la chaudière en fonction correctement, procéder de la manière suivante :1) Aliment

Seite 268 - 3.  

4071.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE10. SEGNALAZIONI-INTERVENTO DISPOSITIVI DI SICUREZZAE’ buona norma evitare lo svuotamento dell’intero

Seite 269 - 71.03982.03  RU

4171.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATOREQuesta caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione

Seite 270 - 6.  

4271.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA 14. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA Determinata l’esatta ubicazione

Seite 271 - 11.   

4371.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE14. DIMENSIONI CALDAIA 15. DIMENSIONI CALDAIA Figura 524 FF - 24 MI FF 24 - 24 MICG_2009 / 1006

Seite 272 - 

4471.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE16. INSTALLAZIONE DEI CONDOTTI DI SCARICO - ASPIRAZIONEModello 24 MI FF - 24 FF L’installazione

Seite 273

4571.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE16.1 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI ORIZZONTALI16.2 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CANNE FUMAR

Seite 274 - 

4671.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE… CONDOTTI DI SCARICO-ASPIRAZIONE SEPARATIQuesto tipo di condotto permette lo scarico dei combu

Seite 275

4771.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE16.5 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI SEPARATI ORIZZONTALI - C82IMPORTANTE - La pendenza min

Seite 276

4871.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE17. ALLACCIAMENTO ELETTRICO18. COLLEGAMENTO DEL TERMOSTATO AMBIENTE(Vedere DPR 26 Agosto 1993 n

Seite 277

4971.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE19. MODALITÀ DI CAMBIO GASLa caldaia può essere trasformata per l’uso a gas metano (G. 20) o a

Seite 278 -  !

571.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR4. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DU CHAUFFAGE CENTRAL (CC) ET DE L’EAU CHAUDE SANITAIRE (ECS)Pour r

Seite 279

5071.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE19.1 FUNZIONE DI TARATURA DELLA VALVOLA GASNotaLa funzione si disattiva automaticamente dopo un

Seite 280

5171.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE20. VISUALIZZAZIONE PARAMETRI SUL DISPLAY (FUNZIONE “INFO”)Premere per almeno 5 secondi il tast

Seite 281 - 19.   

5271.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATOREDescrizione parametriImpostazioni di fabbrica24 MI FF 24 FF 24 MI 24F01Tipo di caldaia 10 = ca

Seite 282 - 

5371.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE• Termostato di sicurezza Questo dispositivo, il cui sensore è posizionato sulla mandata del r

Seite 283

5471.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATOREPer la misura in opera del rendimento di combustione e dell’igienicità dei prodotti di combusti

Seite 284 - 21.  

5571.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE26. COLLEGAMENTO DELLA SONDA ESTERNASul cablaggio di cavi che escono dal cruscotto, ci sono due

Seite 285 - 9912070100

5671.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATOREAllo scopo di assicurare un’efcienza ottimale della caldaia è necessario effettuare annualment

Seite 286 - 

5771.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATOREI ltri dell’acqua sanitaria e del circuito di riscaldamento sono alloggiati all’interno di app

Seite 287

5871.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORELo scambiatore acqua-acqua, del tipo a piastre in acciaio inox, può essere smon tato con l’util

Seite 288 - 29.    

5971.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE33. SCHEMA FUNZIONALE CIRCUITI24 MI FFLegenda: 1 Pompa con separatore d’aria 2 Valvola di non

Seite 289 - 30.  

671.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEURPour arrêter la chaudière, couper l’alimentation électrique.Si la chaudière est en mode ARRÊT (

Seite 290 - :

6071.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE24 MILegenda: 1 Pompa con separatore d’aria 2 Valvola di non ritorno 3 Valvola tre vie 4

Seite 291

6171.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE24 FFLegenda: 1 By-pass automatico con valvola di ritegno 2 Pressostato idraulico 3 Valvola

Seite 292 -  :

6271.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE24Legenda: 1 By-pass automatico con valvola di ritegno 2 Pressostato idraulico 3 Valvola tre v

Seite 293

6371.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE34. SCHEMA COLLEGAMENTO CONNETTORI24 MI FFCG_2075 / 1001_1806Colore cavetti C = Celeste M = Ma

Seite 294

6471.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE24 MICG_2076 / 1001_1807Colore cavetti C = Celeste M = Marrone N = Nero R = RossoG/V = Giall

Seite 295

6571.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE24 FFColore cavetti C = Celeste M = Marrone N = Nero R = RossoG/V = Giallo/Verde B = Bianco

Seite 296

6671.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE24Colore cavetti C = Celeste M = Marrone N = Nero R = RossoG/V = Giallo/Verde B = Bianco V

Seite 297

6771.03982.03 - ITISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE35. CARATTERISTICHE TECNICHEModello MS 24 MI FF 24 FF 24 MI 24Categoria II2H3P II2H

Seite 298

6871.03982.03 - ENOPERATING INSTRUCTIONSDear Customer,We are condent your new boiler will meet all your requirements.All De Dietrich products have be

Seite 299 - 35.  

6971.03982.03 - ENOPERATING INSTRUCTIONSThis boiler has been designed to heat water to a temperature lower than boiling point at atmospheric pressure.

Seite 300 - 安装维修保护说明

771.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEURCODE D’ERREUR TYPE DE PANNE REMÈDE E01 Arrêt pour défaut d’allumage Appuyer sur la touche R

Seite 301 - 2. 调试前须知

7071.03982.03 - ENOPERATING INSTRUCTIONSTo light the boiler correctly, proceed as follows:1) power the boiler2) open the gas tap;3) press the button

Seite 302 - 3.调试启动锅炉

7171.03982.03 - ENOPERATING INSTRUCTIONS4. ADJUSTING ROOM TEMPERATURE AND DHW TEMPERATUREThe system must be tted with a room thermostat for controlli

Seite 303 - 5. 锅炉运行模式选择

7271.03982.03 - ENOPERATING INSTRUCTIONSTo turn off the boiler, disconnect the electric power supply. In “OFF” mode (section 5) the boiler remains off

Seite 304 - 8. 更换燃气种类

7371.03982.03 - ENOPERATING INSTRUCTIONS10. TROUBLESHOOTINGDo not drain the whole system as lling up with water again causes unnecessary and harmful

Seite 305 - 错误信息及故障表

7471.03982.03 - ENINSTALLATION INSTRUCTIONSThis boiler has been designed to heat water to a temperature lower than boiling point at atmospheric pressu

Seite 306 - 13. 安装前须知

7571.03982.03 - ENINSTALLATION INSTRUCTIONS13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA 14. INSTALLING THE BOILER After deciding the exact location of the boiler,

Seite 307 - 14. 锅炉的安装

7671.03982.03 - ENINSTALLATION INSTRUCTIONS14. DIMENSIONI CALDAIA 15. DIMENSIONS OF BOILER Figure 524 FF - 24 MI FF 24 - 24 MICG_2009 / 1006_1802CG_20

Seite 308 - 15. 锅炉尺寸

7771.03982.03 - ENINSTALLATION INSTRUCTIONS16. INSTALLING THE FLUE AND AIR DUCTSModel 24 MI FF - 24 FF The boiler is easy and exible to install thank

Seite 309 - 16. 进气-排气管的安装

7871.03982.03 - ENINSTALLATION INSTRUCTIONS16.1 HORIZONTAL FLUE INSTALLATION EXAMPLES16.2 LAS FLUE DUCT INSTALLATION EXAMPLES C42 TYPE16.3 VERTICAL FL

Seite 310 - 16.3 垂直式同轴烟管的安装

7971.03982.03 - ENINSTALLATION INSTRUCTIONS… SEPARATE FLUE AND AIR DUCTSThis type of installation makes it possible to discharge exhaust fumes both ou

Seite 311 - 71.03982.03 - CN

871.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEURLes remarques et instructions techniques ci-après s’adressent aux installa teurs pour leur don

Seite 312 - 16.4 分离式烟道系统连接口的尺寸

8071.03982.03 - ENINSTALLATION INSTRUCTIONS16.5 HORIZONTAL SEPARATE FLUE INSTALLATION EXAMPLES - C82IMPORTANT - Make sure there is a minimum downward

Seite 313 - 18. 室内温控器接线

8171.03982.03 - ENINSTALLATION INSTRUCTIONS17. ELECTRICAL CONNECTIONS18. CONNECTING THE ROOM THERMOSTAT• Access the power supply terminal block (gu

Seite 314 - 19. 换煤气模式

8271.03982.03 - ENINSTALLATION INSTRUCTIONS19. GAS CONVERSIONThe authorised Technical Assistance Service can convert this boiler to natural gas (G. 20

Seite 315

8371.03982.03 - ENINSTALLATION INSTRUCTIONS19.1 GAS VALVE CALIBRATION FUNCTIONNote:The function is automatically deactivated after a period of 15 minu

Seite 316 - 20. INFO显示功能

8471.03982.03 - ENINSTALLATION INSTRUCTIONS20. VISUALISATION OF PARAMETERS ON THE DISPLAY (“INFO” FUNCTION)Press “i” for at least 5 seconds to visuali

Seite 317 - 22. 调节及安全装置

8571.03982.03 - ENINSTALLATION INSTRUCTIONSDescription of parametersFactory settings24 MI FF 24 FF 24 MI 24F01Type of boiler10 = sealed chamber 20 = a

Seite 318 - 23. 点火电极及火焰检测电极的定位

8671.03982.03 - ENINSTALLATION INSTRUCTIONS• Safety thermostat Thanks to a sensor placed on the CH ow line, this thermostat interrupts the ow of g

Seite 319 - 25. 水泵性能曲线

8771.03982.03 - ENINSTALLATION INSTRUCTIONSTo measure combustion efciency and the toxicity of the products of combustion, the boiler is tted with tw

Seite 320 - 27. 外置式燃烧箱的连接

8871.03982.03 - ENINSTALLATION INSTRUCTIONS26. CONNECTING THE EXTERNAL SENSORThe wiring harness leaving the control board includes two RED wires tted

Seite 321 - 29. 锅炉排水电路

8971.03982.03 - ENINSTALLATION INSTRUCTIONSTo optimise boiler efciency, carry out the following annual controls:• check the appearance and air-tigh

Seite 322 - 31. 卫生热水系统的清洗除垢

971.03982.03 - FRINSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEURCette chaudière permet de chauffer l’eau à une température inférieure à la température d’ébull

Seite 323 - 32. 热水交换器的拆卸

9071.03982.03 - ENINSTALLATION INSTRUCTIONSThe DHW and CH lters are housed in special extractable cartridges. The CH cartridge is located on the CH r

Seite 324 - 33. 电路功能图

9171.03982.03 - ENINSTALLATION INSTRUCTIONSThe stainless steel plate-type water-water heat exchanger can be disassembled with a hex wrench by operatin

Seite 325

9271.03982.03 - ENINSTALLATION INSTRUCTIONS33. FUNCTIONAL CIRCUIT DIAGRAM24 MI FFKey: 1 Pump and air separator 2 No-return valve 3 Three-way val

Seite 326

9371.03982.03 - ENINSTALLATION INSTRUCTIONS24 MIKey: 1 Pump and air separator 2 Check valve 3 Three-way valve 4 Three-way valve motor 5 Pres

Seite 327

9471.03982.03 - ENINSTALLATION INSTRUCTIONS24 FFKey: 1 Automatic by-pass with check valve 2 Hydraulic pressure switch 3 Three-way valve 4 Thre

Seite 328 - 34. 连接器的连接图

9571.03982.03 - ENINSTALLATION INSTRUCTIONS24Key: 1 Automatic by-pass with check valve 2 Hydraulic pressure switch 3 Three-way valve 4 Three-w

Seite 329

9671.03982.03 - ENINSTALLATION INSTRUCTIONS34. WIRING DIAGRAM24 MI FFCG_2075 / 1001_1806Cable coloursC = Light blue M = Brown N = BlackR = RedG/V = Ye

Seite 330

9771.03982.03 - ENINSTALLATION INSTRUCTIONS24 MICG_2076 / 1001_1807Cable coloursC = Light blue M = Brown N = BlackR = RedG/V = Yellow/GreenB = WhiteV

Seite 331

9871.03982.03 - ENINSTALLATION INSTRUCTIONS24 FFCable coloursC = Light blue M = Brown N = BlackR = RedG/V = Yellow/GreenB = WhiteV = GreenDETECTION/IG

Seite 332 - 35. 技术参数

9971.03982.03 - ENINSTALLATION INSTRUCTIONS24Cable coloursC = Light blue M = Brown N = BlackR = RedG/V = Yellow/GreenB = WhiteV = GreenDETECTION/IGNIT

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare